《睇新聞‧講英文》有人「吹哨子」就可揭發紅磡站剪鋼筋事件?
發佈日期: 2018-07-18 11:30
港澳
粵Maggie,你在做甚麼? 我買了新哨子,我在吹哨子(I'm blowing a whistle),看它夠不夠響而已。 提起whistle這個字,土木工程師學會成員黎廣德最近用whistleblower這個字,一起看看他怎樣說。 土木工程師學會成員黎廣德說:「那是香港的問題,我們沒有法例保護告密者(whistleblower),告密者有可能會被分判商、港鐵或政府反責,這種事不斷發生。」 黎廣德提到whistleblower這個字,即是剛才提過的哨子,跟鋼筋被剪短有甚麼關係? 這個whistle並非指哨子,whistleblower的出處是以前外國警察,一看到有人搶劫、偷竊,他有一個哨子,把它吹響,很大聲,大家便都會知道有賊,這個就是一個whistleblower。 現時這個字另有意思,譬如你在一間大公司工作,你知道有人做錯事,譬如政府裡存在醜聞,沒有人敢去告發,但你敢去告發,這就是一個告密者(whistleblower),你就是一個告密者。 所以黎廣德的意思,就是即使有人知道沙中綫紅磡站鋼筋被剪短,也沒有人願意做告密者。 那你不要再吹,如果你吹的話,其他人會以為你是一個告密者(whistleblower)。