《睇新聞‧講英文》「稻草人」點解會「歪曲原意」?

發佈日期: 2018-05-11 11:30
港澳
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
已複製連結
較早前港大法律系副教授戴耀廷,在台灣發表有關「港獨」的言論。

對,之後特區政府、國務院港澳辦以及立法會建制派議員,隨即發表強烈譴責聲明,指對「港獨」零容忍。

戴耀廷回應指感到震驚,又指是否已到了以言入罪的地步。

所以有教授覺得,當局其實是想乘機推動基本法23條立法。一起聽聽他的意見。

香港科技大學社會科學部副教授成名表示:「我認為戴耀廷在台灣發表的言論之所以被扭曲和誇大,是有人希望故意歪曲其原有觀點(strike a straw man)。北京或利用仇恨言論,讓港人再次思量基本法23條的立法需要。」

這位成名教授提到strike a straw man,是甚麼意思?打稻草人嗎?

Straw man原本解作稻草人,而這處的straw man,是指虛構出來的人物,掩飾不合法或秘密的活動。

我明白了,意思是用了戴耀廷作為「擋箭牌」,他的言論有關「港獨」,但如果乘機借此通過23條。

所以行政長官林鄭月娥指,香港暫時未有一個合適的條件就基本法23條立法。

無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News