《睇新聞‧講英文》「你做初一,我做十五」英文點講?

發佈日期: 2018-04-20 11:30
港澳
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
已複製連結
中美貿易戰展開,美國決定向高達600億美元的中國產品開徵關稅。 

美國向中國開徵關稅達600億美元,中方隨即宣布,向美國貨品開徵關稅30億美元,一起看看專家怎樣說。

德國商業銀行環球金融經濟師狄克遜表示:「若我們溫和的針鋒相對,可能來自中國及歐盟,只要美國不以牙還牙(tit-for-tat),那麼合理地我們可以全身而退。」

狄克遜提到tit-for-tat,這個字很特別,是甚麼意思?

這個字的意思是「以牙還牙」(tit-for-tat),也可以說「以眼還眼」、「以牙還牙」(an eye for an eye, a tooth for a tooth)。例如你打我一巴掌,我就打回你一巴掌,你踢我一腳,我就踢回你一腳,這就是以眼還眼、以牙還牙,或者tit-for-tat。

即是廣東話所說的「你做初一,我做十五」。狄克遜的意思是,過去的關稅爭議都是以溫和的「以牙還牙」方式進行,所以事件都較容易解決。不過若果美國擴大開徵關稅,事件就不是這麼簡單了。

Tit-for-tat可以這樣用,以牙還牙的貿易爭執,最後演變成全面的貿易戰(a tit-for-tat trade war can lead to a full scale trade war),意思是以牙還牙的貿易爭執,將演變成全面的貿易戰。

無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News