《睇新聞‧講英文》點解要用「En masse」形容鯨魚擱淺?

發佈日期: 2018-04-18 11:30
港澳
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
已複製連結
早前澳洲西南部一個海灘,有超過一百五十條鯨魚擱淺。

牠們被發現時大部分已經死亡,最後只有四條能夠游回大海。

澳洲野生動物保育部門人員庫爾蒂說:「牠們是短肢領航鯨,是會擱淺在一起的生物(strand en masse)。」

該澳洲官員提到strand en masse,strand是指擱淺,但en masse看起來不像英文,是甚麼意思呢?

En masse是法文,不過經常在英語中運用。En masse即是英文的一起,不過發音是on,不是en,即是一起、全體的意思就是en masse。

該澳洲官員的意思是,那些鯨魚不是個別擱淺,而是與同伴一起擱淺,這就是strand en masse。

En masse也可以這樣使用,例如在立法會一名高官說的話,泛民議員認為不能接受,紛紛離席,他們集體離席(they walk out en masse)。

無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News