《睇新聞‧講英文》「咬牙切齒」英文點講?

發佈日期: 2018-03-23 11:30
港澳
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
已複製連結
冬奧時期,美國跟北韓的關係好像有改善,但當冬奧結束,突然之間美國再向北韓施壓,制裁十分嚴重。

今次制裁名單,當中包括27間貿易及船運公司,美國懷疑他們協助北韓逃避制裁,會凍結他們在美國的資產。

現在很多人都擔心會否爆發核戰,包括夏龍,即香港美國中心的夏龍,一起看看。

香港美國中心夏龍說:「萬一關係破裂,源自北韓問題,或諸如此類事故,一如之前各國都會咬牙切齒(puts everybody's teeth on edge)。」

夏龍指北韓問題令人咬牙切齒(puts everybody's teeth on edge),teeth是牙齒,而edge是邊緣,(puts someone's teeth on edge)這是甚麼意思?

令人咬牙切齒(set someone's teeth on edge)意思指聽到某種聲音,令人產生混身不舒服的感覺,這個就是令人咬牙切齒。

明白,就好像用指甲刮黑板,令人感到雞皮疙瘩及毛骨悚然。

不要這樣做,我最不喜歡聽的,令你坐立不安,令你雞皮疙瘩(sets my teeth on edge)。

所以set somebody's teeth on edge,即是令你坐立不安,令你起雞皮疙瘩。

對我而言,狗吠聲令我坐立不安(barking dog sets my teeth on edge),當狗不斷吠時,最令我討厭的。

無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News