《睇新聞‧講英文》 北韓或美國為何與「流鼻血」有關?

發佈日期: 2018-03-09 11:30
港澳
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
已複製連結
北韓外交官朱勇哲說:「美國官員包括國防部長,及中情局局長多次談及北韓核武及導彈威脅,以證明他們對北韓的軍事選項,及被稱為新概念的『迎面痛擊』(bloody nose),有限度先制軍事攻擊。」

早前在瑞士日內瓦,很多國家包括北韓及美國商討裁軍會議,也討論了核彈問題。

北韓外交官朱勇哲提到「bloody nose」這個字。北韓或美國與流鼻血有甚麼關係?

Bloody nose是流鼻血,但有另一個意思。早前有英國報章獨家報道,美國有秘密計劃想對付北韓,讓北韓受到挫折(give North Korea a bloody nose)。這個「bloody nose」的意思是摧毀北韓的飛彈發射台及其他東西,並不是要打敗你,讓你受到挫折(just give you a bloody nose),炸部分東西而已。

北韓也批評美國破壞現時的和平氣氛。Bloody nose是否還有其他解釋?

有的,例如bloody nose,我打你一拳,你的鼻子馬上流血,這就是讓你受傷(give you a bloody nose)。

其實還有另一個意思,可以解作受挫折或受屈辱。例如我可以說:「昨天我與一位朋友爭論政治的問題,最後我受到挫折,輸了給他(I had an argument about politics yesterday with my friend, and I got a bloody nose)」,即是指昨天我與一位朋友爭論政治的問題,最後我受到挫折,輸了給他。

無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News