《睇新聞‧講英文》「搖錢樹」英文怎樣形容?

發佈日期: 2017-07-19 11:30
港澳
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
已複製連結
Every night in my dreams, I see you, I feel you。

Michael,你唱甚麼歌?

我唱得這麼動聽,你都不知我唱甚麼?這是Celine Dion的名曲(My Heart Will Go On),Celine Tam是香港一位小女孩,她去了「全美一叮」,又是唱這首歌,唱得很動聽,觀眾都很陶醉。

想不到Celine的一夜成名,亦為其父親帶來麻煩。外界有人質疑她父親的專業資格,有人指她父親涉嫌虛報演出經驗等,這份報章指外間有評論質疑,她的爸爸是cashing in on his daughter's success。

Cashing in on something,即賺一筆錢,不應該賺的,用不誠實方法來賺錢,有些人指她父親利用女兒的成功來賺錢。They accused him of cashing in on his daughter's success(有人指控他利用女兒的成功,大賺一筆)。

有人認為,譚爸爸視Celine為「搖錢樹」。「搖錢樹」的英文可以說是a cash cow,或a golden goose,一隻會生金蛋的鵝。

她的父親當然否認,不過他表示將來會小心說話。

無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News