2020-01-17

《睇新聞‧講英文》「抽絲剝繭」,英文點講? 2020-01-17 11:30

美國飛機生產商波音737 MAX客機早前遇到兩宗嚴重空難,事情鬧得很大,相同型號客機需要全球停飛。

所以很多人對波音失去信心,行政總裁也被辭退,看看這位旅客怎麼說。

旅客帕特里克稱:「波音遇到一些問題,過去幾個月他們就像『剝洋蔥』(peeling back an onion),波音知道有問題嗎?他們在甚麼時候發現了問題?」

這位旅客指波音就像「剝洋蔥」(peeling back an onion),是甚麽意思?

不是真的指剝洋蔥。這句(peeling back an onion)的意思指是,例如你在剝洋蔥,要一層一層剝開才能看到深層、最核心的地方,看到真相是甚麼,這就是peeling back an onion。

波音已經調查了一段時間也沒有結果,最後唯有辭退行政總裁。我最近正在計數,但算了很久也不行,氣死我了。

不用緊張,慢慢來,循序漸進吧(peel back an onion)!
			

觀看人次: