《睇新聞‧講英文》有市民指香港現況「騎虎難下」,英文點講?

發佈日期: 2019-10-07 11:30
港澳
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
已複製連結
一名市民說:「現在雙方僵持不下,我們也希望尋求出路。」

另一名市民稱:「想退下來也沒辦法,正是『騎虎難下』,唯一可以做的是繼續。」

Lilian ,甚麼是騎虎難下?

是這樣的,你想像一下,你現在騎在老虎的背上,下來的話害怕會被老虎傷害;如果不下來,情況亦未明,形容處境困難。

要是我正在虎背上,一定不會走下來,不知下一步會發生甚麼事。

英文可以怎樣描述騎虎難下?

是這樣的,騎虎難下(between a rock and a hard place)。Rock是一塊大石頭,而hard是指堅硬,一邊有大石頭,而另一邊是堅硬的牆壁,無路可逃,兩邊都不可以逃生,這就是騎虎難下(between a rock and a hard place)。另外也可以說這句:between the devil and the deep blue sea,一邊是魔鬼,另一邊是大海,根本沒有選擇,沒有退路。

有市民認為,香港現時的情況真是騎虎難下。

很多香港人都認為,香港現在的情況是騎虎難下、進退兩難(Many Hong Kong people feel that Hong Kong is trapped between a rock and a hard place)。

無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News