《睇新聞‧講英文》英文點形容「雞蛋裡挑骨頭」?

發佈日期: 2019-04-17 11:30
港澳
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
已複製連結
Maggie,你今天的頭髮弄得不太好看,有一根頭髮伸了出來。

一根?你要求這麼高,你真是「雞蛋裡挑骨頭」。

雞蛋裡挑骨頭,英文也有的,一起看看英格蘭領隊修夫基怎樣說?

英格蘭領隊修夫基表示︰「我在『捉蝨』(nitpicking),但我認為我們可以做得更好。我覺得我們要繼續這樣做,因為我認為他們很有潛質,可以比今晚打得更高層次。」

Michael,為甚麼修夫基提到這句nitpicking呢?我知道nit是指蝨子,為甚麼他要捉蝨呢?

他根本不是指捉蝨子。例如你穿得這麼漂亮,我不應該批評你,不過還是批評你,說你有東西做錯,這就是「雞蛋裡挑骨頭」(nitpicking)。

所以修夫基的意思是,雖然英格蘭球隊表現已經很好,不過他繼續吹毛求疵,因為覺得他們可以踢得更好。

我剛才說你的頭髮有一根伸了出來,我就是吹毛求疵(nitpicking),因為想你做得完美,很漂亮。

好吧,謝謝你,我會再打理一下。

無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News