《睇新聞‧講英文》「上綱上線」有小事化大意思 英文點講?

發佈日期: 2019-01-23 11:30
港澳
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
已複製連結
行政長官林鄭月娥表示:「他們的看法是香港特區在有關區域的界線,應以新的河道為基準。有人就此事『上綱上線』,說成是跨境執法及其他問題。深圳方面已表示內地人員會暫停使用涉事土地。」

行政長官林鄭月娥經常提到上綱上線,在修改立法會議事規則時提過、在沙頭角執法事件時也提過,到底是甚麼意思?

上綱上線是內地以前的術語,意即將問題帶到政治最高層面。簡單來說,就是小事化大,將任何事都化大。英文又會怎樣說?

有的。Making a mountain out of a molehill(上綱上線)。

Making a mountain out of a molehill是跟鼠類動物有關嗎?

對,mole是鼴鼠,是小型的鼠類動物。牠們會在泥土中挖洞作為居所,而挖起的泥沙,慢慢變成一座小山丘。而小山molehill和大山mountain可謂天壤之別,這就是所謂上綱上線(making a mountain out of a molehill)。

明白,例如你想表達小事化大,就可以說他正在上綱上線(he made a real mountain out of a molehill)。

無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News