《睇新聞‧講英文》「衣領」為何與「憤怒」有關?
發佈日期: 2018-12-07 11:30
港澳
粵最近美國一個電視網播出了一套紀錄片,是有關20年前美國前總統克林頓與白宮實習生萊溫斯基的性醜聞。 萊溫斯基是Monica Lewinsky,節目提到她曾為這件事考慮自殺,是第一次提及想自殺。節目亦提到克林頓對醜聞的看法,一起看看。 美國前總統克林頓指:「真相是,那些吵鬧聲,那些問題令我的『衣領下很熱』(hot under the collar),都是因為提問方式所致。」 Michael,克林頓提到hot under the collar,hot是熱,collar是衣領,跟萊溫斯基性醜聞有甚麼關係呢? 這就是collar衣領,hot當然是指很熱,但hot under the collar這句的意思是,令人生氣。如果你很生氣,很憤怒,全身好像發熱一樣,這就是憤怒(hot under the collar)。 所以克林頓的意思是記者經常提問的問題,令他憤怒(hot under the collar),例如是問及他有否就事件道歉及是否支持「MeToo」運動,都令他感到憤怒(hot under the collar)。