《睇新聞‧講英文》「衣領」為何與「憤怒」有關?

發佈日期: 2018-12-07 11:30
港澳
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
已複製連結
最近美國一個電視網播出了一套紀錄片,是有關20年前美國前總統克林頓與白宮實習生萊溫斯基的性醜聞。

萊溫斯基是Monica Lewinsky,節目提到她曾為這件事考慮自殺,是第一次提及想自殺。節目亦提到克林頓對醜聞的看法,一起看看。

美國前總統克林頓指:「真相是,那些吵鬧聲,那些問題令我的『衣領下很熱』(hot under the collar),都是因為提問方式所致。」

Michael,克林頓提到hot under the collar,hot是熱,collar是衣領,跟萊溫斯基性醜聞有甚麼關係呢?

這就是collar衣領,hot當然是指很熱,但hot under the collar這句的意思是,令人生氣。如果你很生氣,很憤怒,全身好像發熱一樣,這就是憤怒(hot under the collar)。

所以克林頓的意思是記者經常提問的問題,令他憤怒(hot under the collar),例如是問及他有否就事件道歉及是否支持「MeToo」運動,都令他感到憤怒(hot under the collar)。

無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News