《睇新聞‧講英文》「美夢破碎」為何與肥皂泡有關?

發佈日期: 2018-11-07 11:30
港澳
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
已複製連結
你最近有時間看電視劇?

沒有,有甚麼好介紹?

最近美國有網上電視劇,講述社會秩序,政治色彩濃厚。而劇集的導演見傳媒時,提到美國總統選舉,一起看看。

演員、導演、作者BARINHOLTZ表示:「有一天我們可能會有新一任總統,你可能會喜歡他或更恨他,政府改變,美國比這些大,我想用,利用這部電影『弄破一些氣泡』(I want to burst some bubbles)。」

導演提到I want to burst some bubbles,是甚麼意思?

Burst是弄破,而bubble是肥皂泡,burst your bubble這就是弄破你的肥皂泡,大量的肥皂泡是彩色的,是美好的,但一被碰到,就會消失,這就是burst your bubbles。

明白,所以to burst someone's bubble這句的意思是粉碎某人的美夢,潑冷水。

對,現在樓市方面,樓價正下跌,剛置業人士當然希望樓價上升,但現在樓市下跌,他們的美夢被粉碎了(their bubbles have been burst)。

無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News