《睇新聞‧講英文》「背對背」式開會是甚麼意思?

發佈日期: 2018-07-20 11:30
港澳
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
已複製連結
Maggie,近期內地很多老兵投訴。

對,所以退役軍人工作經驗交流會,隨即一連兩日在河北召開,不少中共高層都有出席。有英文報章就用back-to-back meetings來形容這一系列會議。

Maggie,這個back-to-back,是不是背對背的意思?

差不多,因為當我們back to back,背對背的時候,中間就沒有空隙,所以就可以解作連續(back-to-back)的意思。另外,我們也可以用consecutive這個字。

Back-to-back又可以這樣用,譬如玩撲克時,派一張Ace給你,然後再派多一張Ace給你,這就是back-to-back aces。

英文報章用back-to-back meetings,即中共高層無間斷一連兩日開會。

我們這個節目,拍了一集又要拍下一集,再多拍一集,這是個無間斷的節目(back-to-back shows)。

所以我們都要努力找題目。

無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News