《睇新聞‧講英文》風災令美國預算out of whack?

發佈日期: 2017-11-08 11:30
港澳
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
已複製連結
早前美國總統特朗普到訪受颶風「瑪麗亞」重創的海外屬地波多黎各,了解災情。

特朗普表示波多黎各打風後,弄到這麼亂,打亂美國財政預算,但他認為也是值得的,一起看看。

美國總統特朗普表示:「我不願告訴你,波多黎各你打亂我們的財政預算,因為我們花費大量金錢在波多黎各,但沒有關係,我們拯救了很多生命。」

特朗普提到,波多黎各的災情令美國的財政預算out of whack。Out of whack是甚麼意思呢?

Out of whack這俚語多數美國人用,不對路、不正常就是out of whack,不平衡(out of balance),不直,這就是out of whack。

但out of whack的whack這個字有另外的解釋,例如你摑人一巴掌,也是whack,例如電視畫面有問題,通常我們也會拍一拍打它,就是whack,希望復原,這也一樣是whack。

Whack另外一個意思是比例、份額的意思,out of whack就是不依據比例分配,份額不正常。

所以特朗普說out of whack,即是打亂了美國的財政預算,out of whack。

這個out of whack不只是講預算,可以形容其他,例如肚子不適,可以說我的肚子不適(my stomach is out of whack),一樣可以。

無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News